[신의 언어, 111쪽] 우주와 생물의 기원과 변화에 대해 자연주의적으로 설명하는 사람이 모두 무신론자라는 생각은 편협할 수 있다는 생각을 한다. 이 책의 저자는 신이 이 놓으신 작업을 과학의 방식으로 연구함으로 이해할 수 있게 되었다고 본다. 오히려 이렇게 정교하게 해놓으셨다는 것을 발견함으로 신의 예술적 장엄함에 경이를 표할 수 있다고 본다.

 

----------(책 내용)

그러나 분자 메커니즘, 유전자 경로, 자연선택이 이 모든 현상을 거침없이 설명하게 된 지금, 여러분은 소리치고 싶을 것이다. "그만! 당신은 자연주의적 설명을 들먹이며, 신성성이 깃든 수수께끼를 죄다 세상 밖으로 내몰고 있어!"

 

걱정하지 마시라. 신성성이 깃든 수수께끼는 아직 많이 남았다. 과학적이고 영적인 증거를 모두 고민한 많은 사람은 창조적이고 인도적인 신의 손길이 여전히 작용한다고 생각하니까. 나는 생명의 본질에 관해 많은 것이 밝혀졌다고 해서 실망하거나 환멸을 느끼지 않는다. 아니, 오히려 그 반대다. 생명이란 얼마나 경이롭고 정교한가! DNA의 디지털적인 정확함은 얼마나 명쾌한가! RNA를 단백질로 번역하는 리보솜에서, 유충이 나비로 변하는 탈바꿈과 짝을 유인하는 공작의 기막힌 깃털에 이르기까지, 생명체의 모든 요소가 지닌 미적 호소력과 예술적 장엄함은 또 어떠한가!

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

[신의 언어를 읽는 중] 성급하게 신을 등장시켜 자연세계를 설명하려고 하지 말라.

 

신의 언어, 프랜시스 S. 콜린스, 김영사, 97-98면.

 

아직 과학이 풀지 못하는 문제에 신의 신성한 행위를 끌어들이려면 세심한 주의가 필요하다. 그 옛날 일식에서부터 중세 행성의 움직임과 오늘날 생명의 기원에 이르기까지, '빈틈을 메우는 신'이라고 할 수 있는 이 같은 접근법은 오히려 종교에 해가 되는 때가 많았다. 자연계에 이해할 수 없는 문제가 생겼을 때 그 틈을 신으로 메우는 행위는 나중에 과학이 문제를 해결했을 때 중대한 위기를 맞을 수 있다. 자연계를 명확하게 이해할 수 없을 때, 불필요한 신학적 주장으로 파멸을 초래하지 않으려면 신을 끌어들여 현재의 수수께끼를 해결하려는 태도를 경계해야 한다.

 

....

 

사려 깊은 사람이라면 이 상황(자연계에 이해할 수 없는 문제가 생겼을 때, 신으로 메우고 싶은 충동을 느낄 때_추가설명)을 이용해 자신의 신앙을 담보로 내기를 하지 않는다.

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,
하나님에 대해 배울수 있는 하나님이 주신 두권의 책. 하나는 성경이고, 다른 하나는 자연이다.

이 은유는 완벽하지는 않지만 과학과 종교 간의 갈등을 이해하는데 유용하다.





iPhone 에서 작성된 글입니다.
반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

1991년 교황 요한 바오로 2세는 "과학은 오류와 미신으로부터 종교를 정화시키고, 종교는 우상숭배와 잘못된 절대 원칙으로부터 과학을 정화시킨다. 과학과 종교는 서로를 더 넓은 세상으로 인도할 수 있으며, 그 세상은 과학과 종교가 다 함께 융성하는 세상이다."("On Science and Religion")라는 글을 남겼다.


로마 카톨릭 교회는 1891년에 바티칸 관측소를 설립하여 지금까지 운영하고 있으며 최첨단 천문학 연구를 지속적으로 후원함으로써 자신들이 하나님의 창조를 탐구하는 활동으로서의 과학에 헌신하고 있음을 보여준다. 이는 과거 로마 카톨릭이 <갈릴레오에 대한 유죄 판결, 1633년>이 과오였음을 인정하면 그 후속으로 나온 조치들 중에 하나이다. 


하지만 이 같은 과학과 종교 사이의 긍정적 상호작용은 표면적으로 드러난 갈등에 묻히기 일쑤다.(오리진, p105면)

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

페이지 43면.

교회와 교단을 비롯한 모든 복음주의 기관은 늘 하나님의 말씀에 비추어 정통 신앙을 점검하고 또 점검해야 한다. 그것이 참된 복음주의자의 자세다. 이런 사람들은 근본적으로 전통과 신조에 변함이 없다는 결론에 이르더라도, '전통이 그렇기' 때문이 아니라 성경을 새롭게 보고 나서 그런 결론을 내린다. 복음주의자는 개혁자로서 늘 개혁해야 한다. 복음주의자들 사이에서 보수주의는 하나님의 말씀에 비추어 재점검하지 않는 전통주의에서 나타난다.

------------

이와 같은 신앙인을 <구도자>라고 봐야 하지 않을까 싶다. 끊임없이 자신이 믿고 있는 바를 파악해 가는 과정에 선 사람들. 구원의 시작을 위해서가 아니라 구원의 내용을 파악하기 위해서 가는 <구도자>적인 태도가 우리 신앙에 부족하지 않는가 생각한다.

이전 선조들의 가르침을 충실히 하면서도 그들의 한계를 인정하고, 지금 이 시대에 적실한 답을 찾아 가는 <구도자>적인 삶이 전통주의에 매이지 않으면서도 매일 매일을 성경으로 살피는 삶이라 여겨진다.

그렇다고 저자가 전통을 무시하는 것은 아니다. 저자는 말한다.

"역사를 무시하거나 전통을 버리는 사람은 실수를 반복하고 시간을 낭비할 공산이 크다"고 말한다.(45면)

아주 간단하면서도 인상적으로 표현했다.

"믿으면서도 믿는 바를 의심하자".(45면)

 - 끝 -

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

보수와 자유를 넘어 21세기 복음주의로, 로저올슨 저, 죠이선교회,p 17.

내용을 제가 이해한 용어로 옮긴다면 이정도 인듯 하다.

----------

예전에는 자유주의와 근본주의 그리고 복음주의가 잘 구분되었다. 그런데 어느 순간부터 미국 근본주의의 대표 주자가 자신을 복음주의자라고 말하고, 언론과 미디어는 근본주의와 복음주의를 무분별하게 사용함으로서 진짜 복음 주의자들로 하여금 <복음 주의자>라는 표현 쓰기를 꺼려하게 되었다.

왜냐하면 <복음 주의>라는 집에 이미 <근본주의자>들이 들어와서 자기 집처럼 사용하고 있었기 때문이고, 사람들은 <복음 주의>라는 푯말을 붙인 집에 살고 있는 근본주의자들을 보면서 저들이 복음주의자라고 인식했기 때문이다.

세상 사람들은 근본주의와 복음 주의를 같은 것으로 보게 된 것이다. 이로 인해 진정한 복음주의자들이 설 곳이 없어지게 되었다. 그렇다고 <자유주의>라는 집에 머물수도 없기 때문이었다.  

--------

지금 이 상황이 복음주의자들의 불편한 진실이다. 자기 집을 빼앗겼고, 근본주의자들은 복음주의자라는 행색을 하고 있는 것이다. 이런 상황에서 참된 복음 주의자들은 자신의 정체성을 무엇이라고 표현해야 할 것인가? 그렇다고 자유주의자란 이름을 빌려 쓸수는 없는 노릇이고...

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

<기사 읽고 든 개인적인 생각>

교과서에서 시조새 삭제해야 한다고 요청했던 것과 그로 인해 일부 교과서가 시조새 내용을 삭제한다고 했는데, 그 요구가 기독교단체의 요구라는 것 때문에 과학과 종교간의 문제로 퍼졌지요. 그 문제를 가지고 뉴스엔 죠이에서 다룬 것에 대한 기사입니다.

1. 시조새에 대한 것이 학계에서도 논의 중이라면(확인된 것이 아니라면. 기사 내용에도 언급되어 있는) 다른 책도 아니고 교과서에서는 빼야하지 않을까 싶네요.

2. 이와 같은 문제 제기를 일반인이나 과학자가 하지 않고, 기독교인(기독교단체)에서 했다는 것 때문에 문제가 된듯 합니다. 교과서에 실릴 만큼 확실한 것이었느냐의 문제로 가야지.. 과학과 종교 간의 대립 문제로 확대하고 기사화하는 것도 문제라고 봅니다.

3. 이런 문제(확실하지도 않은 자료를 교과서에 실어서 모든 학생들에게 의무적으로 가르치도록 해야하는)를 왜 일반 과학자들은 문제제기 하지 않을까 하는 답답함이 있네요.

아래 링크 참고하세요.

http://cafe.daum.net/hbpark/M7Vb/37?q=%BF%EC%C1%BE%C7%D0

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

점진적인 진화(자연선택에 의한)란 결국 화석을 통해서 증명할 수 있어야 하는데, 무수히 많은 화석의 자료 중에서 명백하게 중간단계라고 볼 수 있는 자료가 없다는 것이다. 물론, 진화론자의 입장에서 중간단계라고 <해석>할 수 있는 화석은 있다. 그러나 그것은 명백하지 못하다. 다른 방식으로, 곧 창조론적으로도 <해석>이 가능하기 때문이며, 더 설득력이 있기 때문이다.

평형파괴이론과 같은 이론은 점진적 진화론에서는 증명할 수 없는 중간단계를 극복하기 위한 이론으로, 진화가 갑작스럽게 이루어졌다는 이론이다. 그래서 중간단계의 화석이 발견되지 않는다는 보완적인 진화이론이다.

이런 것을 토대로 아래의 글을 읽어 보자.

----------------------

진화는 믿음이다!

결정적인 중간형태 화석이 존재하지 않는다는 것이 창조론적 해석에 유리한 증거임은 진화론자들도 잘 알고 있다. 하지만 화석들이 발굴되면 될수록 더욱 더 그 종류대로 출토되는 것은 어찌할 도리가 없다! 이제는 화석을 더 많이 발견하면 진화의 간격들이 채워질 것이라는 다윈적 감상도 포기할 수 밖에 없게 되었다. 그렇다면 이제는 생명 세계를 존재하게 한 창조주에 대한 생각을 단 한 번이라도 할 때가 되지 않았을까! 하지만 이런 기대와는 달리 진화는 어떤 반대되는 증거가 나오더라도 죽지 않는 불사조와 같다. 진화는 믿음이기 때문이다.

이를 가장 잘 묘사한 사람이 바로 유명한 진화론자 도킨스(Richard Dawkins)이다.

"그들(화석들)은 아무런 진화적 역사가 없이 그냥 그곳에 심겨진 것처럼 보인다. 말할 필요도 없이 이처럼 갑작스럽게 심겨진 듯이 출현하는 것은 창조론자들을 기쁘게 했다. 그러나 모든 진화론자들은 이것은 화석 기록에서 실제로 대단히 큰 간격이 존재했음을 나타내는 것으로서 이 간격은 지난 약 6억년 이래 지질시대의 여러 기(紀) 동안 어떤 이유에서건 매우 적은 화석들만이 존속했기 때문이라고 믿는다. 이제 대한 가능성이 높은 한가지 이유는 많은 동물들은 신체에 단지 부드러운 부분만을 가졌다는 사실이다. 화석화 될만한 딱딱한 껍질이나 뼈가 없었다는 말이다. 만일 당신이 창조론자라면 당신은 이것이 임시적인 변명이라고 생각할 것이다. 여기서 내가 말하고자 하는 것은 우리가 이런 크기의 간격에 대해 말할 때는 평형파괴론자들이나 점진론자들의 해석 사이에 하등의 차이가 없다는 사실이다. 두 학파(평형파괴론자들이나 점진론자들) 모두 소위 창조과학자들이라는 사람들을 경멸하며, 두 학파 모두 주요한 간격은 실재하며, 그들은 화석 기록의 불완전함 때문이라는데 동의한다. 캄브리아기에서 그렇게 복잡한 많은 동물 형태들이 갑작스럽게 출현하는 것에 대한 유일한 대안적 설명은 하나님의 창조뿐이지만 (우리) 두 학파는 이 대안을 거부한다."

창조와 진화, 양승훈, SFC, p345-346.

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

창조와 진화, 양승훈, SFC, p100.

다윈의 업적은 진화론을 처음 주장한 것이 아니었다. 앞에서 논의한 것처럼, 진화론은 다윈이 <종의 기원>을 출간하기 훨씬 전부터 이미 유럽 지성인들 사이에 널리 퍼져있었다. 다윈이 어린 시절을 보낼 때 이미 유럽에는 우리가 충분히 진화론자라고 부를 수 있는 학자들이 많이 있었다.

그렇다면 왜사람들은 진화론을 '다윈 혁명"이라고 말하는가? 그것은 다름이 아니라 다윈이 진화가 일어나는 구체적인 설명을 제시했기 때문이다. 다시 말해 다윈은 어떻게 생명체가 초자연적인 창조주의 직접적인 간섭이나 감독 없이 진화될 수 있는가에 대한 구체적인 방법을 제안했기 때문이다.

다윈이 제안한 자연선택이라는 진화의 메커니즘은 단순한 개념이긴 하지만 동시에 엄청난 함의를 갖는 말이기도 했다. 자연선택이라는 개념은 당시 사회에 진화론 그 자체보다도 훨씬 더 큰 충격을 주었다. 사실 사람들은 진화의 개념을 받아들이면서도 초월적인 목적이라는 개념을 동시에 받아들일 수 있었다. 사람들은 교회의 전통과는 어느 정도 마찰이 있기는 했지만 신앙적으로 헌신되어 있으면서도 진화를 받아들일 수 있었다. 하지만 자연선택이라는 개념을 받아들이면서는 전통적인 의미의 신앙을 유지할 수 없게 되었다.

다윈 이전까지만 해도 사람들은 정통 교회의 신관을 받아들이지는 않더라도 이 자연계의 배후에는 어떤 종류의 신적인 지성이 있을 거라는데 의심하지 않았다....(중략) ... 하지만 다윈은 종래의 다른 사람들과는 달리 자연이 생명의 발생과 관련하여 스스로 모든 일을 할 수 있는 자연선택이라는 메커니즘을 제시하였다. 당연히 이러한 다윈 이론은 생물 세계, 나아가 이 우주 뒤에 어떤 목적이 있는가에 대한 의문으로 이어졌다...

 

[개인적 정리]

다윈의 진화론이 세상에 충격은 진화론이라는 논리라기 보다는 진화의 과정에서 <자연 선택_신적 간섭이 아닌 신을 배제한 자연의 선택으로만 진화한다는 논리>으로 진행된다는 것이었다. 이 논리는 어정쩡한 <이신론>자들로 하여금 <신을 버릴 수 있는 용기와 이성적 변명>을 준 것이었다. 그리고 그 이후 <자연 선택>은 세상의 다양한 현상(생물의 기원을 넘어서)을 해석하는 툴이 되었다.

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,

1. 최초의 한글 번역 성경은 1882년 3월 24일 출판된 <예수셩교 누가복음젼셔>다. 이 성경은 만주에서 로스 선교사와 한국인 조력자의 도움으로 번역되었다.

최초의 번역에서 하나님을 <하느님>으로, 그리스도를 <키리스토>로, 세례를 <밥팀네>로 표기했다. 계속해서 로스는 단권 번역을 지속했는데 1887년에는 신약성경이 완역되었다. 이 성경이 순 한글로 번역된 <예수셩교젼셔>인데, 보통 <로스역 성경>이라고 불리고 있다.

2. 일본에서도 한글 성경으로의 번역이 진행되었는데, 그 일을 감당했던 사람은 이수정이다. 그는 지금의 외교통상부에 해당하는 통리외무아문의 관리였다. 그는 일본에서 예수를 믿고 1883년에 세례를 받았다.

이수정이 번역한 첫 책은 마가복음인데, 부피가 작고 내용이 간결했기 때문에 이 책부터 번역한 것으로 보인다. 마가복음 번역본은 1885년 2월 요코하마에서 미국성서공회를 통해 간행되었다. 초판은 1천 부를 인쇄했는데, 그 해 4월 언더우드와 아펜젤러가 일본을 경유하여 한국으로 입국할 때 가지고 온 성경이 바로 이 마가복음 번역본이었다.

  * 선교사가 들어와서 성경을 우리말로 번역한 것이 아니라, 이미 일본에서 우리말로 번역된 성경을 선교사가 가지고 들어온 것이다. 선교 역사상 전무후무한 일이라고 한다.(개인 작성)

  이수정은 하나님 칭호를 어떻게 번역할 것인가를 두고 고심했는데, 한문 성경에서는 하나님을 <상제>로, 일본어 성경에서는 <가미>로 번역했으나, 그는 <천주>로 번역했다. <천주>는 천주교도들이 이미 사용하고 있었기 때문에 그대로 사용하기로 한 것으로 보인다.

3. 한국에 들어온 선교사들을 중심으로 성경 번역이 계속 되었는데...신약 공인된 번역성경이 나오지 못했다.

그러다가 북장로교 선교부는 게일과 언더우드를, 남장로교는 레이놀즈를 성경 번역 사업에 전념하도록 배려하였고 결국 이 세사람의 노고로 성경 수정작업이 추진되어 1906년에는 성경 번역자회가 공인한 공인 역본 <신약젼서>가 출판되었다. 이 성경이 1938년 <개역신약성서>가 출판되기까지 한국 교회 강단과 성도들이 사용했던 공인본 신약 성경이었다.  

 

4. 구약의 번역과 더불어 좀 더 완전한 번역 성경을 위한 필요성은 계속 되었다.

그러다가 1938년 구약과 신약이 합본된 <성경개역>이 출판되었다. 이 공인역 개정 성경이 1952년 한글 맞춤법 통일안에 의거하여 수정을 거친 뒤 <성경전서 개역한글판>이란 이름으로 간행되었고, 1956년 다시 새로운 맞춤법에 따라 일부 수정했고, 1961년에는 815개소의 자구수정을 거쳤는데, 이 <성경전서 개역한글판>이 오늘에 이르기까지 한국 교회가 가장 오랫동안 사용하는 성경이 되었다.

 

5. 최초로 순수 한국 학자들로 구성된 번역진에 의해서 번역된, 신약전서 새번역.

 해방이후 성경의 새로운 번역에 대한 관심이 일자, 대한성서공회는 신약성경의 새번역을 시도했다. 대본으로는 네슬 25판이 사용되었는데, 1967년 12월 15일에 신약이 완역되어 <신약전서 새번역>이 간행되었다.

그러나 이 성경의 번역진은 진보적인 학자들로 구성되어 있었으므로 한국 교회 전체의 지지를 받지 못했고, 강단용으로 사용되지 못했다. 그러나 순수 한국인 학자들로 구성된 번역진에 의해 새로운 신약성경이 역간된 일은 경하할 일이었다.

6. 신구교가의 공동번역 성서의 출간

성서공회가 신약 번역을 완료하고 구약번역을 서두르고 있는 중에 신구교가 합작하여 성경을 번역하기로 합의하고 1968년 2월 15일 신구교 <성경번역 공동위원회>를 구성하면서 공동번역을 시작했다.

이 공동번역은 1977년 신약에 이어 구약까지 완역되어 그 해 부활절을 기해 <성서>라는 이름에 부제로 <공동번역>이라는 표제를 붙인 소위 공동번역 성서가 대한성서공회에서 출판되었다.

이 성경은 키텔의 <비브리카 헤브라이카> 곧 BHK를 기초로 번역되었다. 그러나 한국 보수교회는 이 성경에 대해서 매우 비판적이었다. 개신교는 천주교의 요구를 수용하여 <하나님> 표기를 포기하고, <하느님> 표기를 취했다. 보수교회는 이 성경은 범신론적인 번역이라고 혹평했다. 결국 이 성경은 지지를 받지 못하고 강단용으로 채택되지 못했다.

그러나 천주교에서는 이 성경을 공식 성경으로 사용하고 있다. 북한에서는 이 공동번역 성경을 일부 수정하거나 북한식 용어로 바꾸어 출판한 것으로 알려져 있다.

7. 현대어 성경(1985년), 쉬운 성경(2001년), 우리말 성경(2004년)

성서 공회가 아니라 생명의 말씀사에서 젊은이들도 쉽게 읽을 수 있는 성경을 번역하여서 출판한 것인데 원문 대조는 아니고, 미국에서 출간한 <살아있는 성경>에 크게 의존 되어 있는 번역이다. 처음부터 개역한글판을 대체하기 위한 것이 아니라 보조 성경으로 출간한 것이다.

아가페 출판사에서는 국내 최초로 원문 마소라 본문인 아셰르의 본을 직역한 <쉬운 성경>을 출판했다.(2001년)

2004년에는 남북 통일 시대를 대비해 11년에 걸쳐 번역한 <우리말 성경>(두란노)이 출간되었다.

8. 개역개정판의 발행

1938년 개정된 이래 재개정되지 않은 개역한글판이 오늘의 젊은 세대들이 이해하기 어렵고, 또 번역 상에서도 몇 가지 문제가 제기되어 새로운 번역에 대한 요구가 있었다. 이런 요구에 부응하여 한글개역성경을 개정해야 한다는 여론이 제기 되었다.

조직을 구성(1993년)하고 구약은 <슈투트가르트 히브리어 성경 BHS>를, 신약은 <네슬 알란트>판을 대본으로 사용하였다. 그래서 1998년 8월 31일에 <성경전서 개역개정>이 발행되었다.

이 성경에서는 어려운 한자어를 쉬운 말로 고치고, 문법이나 어법이 맞지 않는 경우를 수정하였고, 어색한 말을 다듬는 등 국어학적인 개정과 함께, 장애인에 대한 차별적인 용어도 수정했다.

여러가지 논란이 있었지만, 현재 대한성서공회가 최근 교단별 성경활용 현황을 분석한 결과 85-90퍼센트가 개역개정판을 사용하고 있는 것으로 파악된다.

9. 성경공회의 <하나님의 말씀 바른 성경>의 출판

1990년 보수적인 교회들은 대한성서공회의 정책과 신학적 입장, 특히 성경 번역과 관련해 불만이 야기되었다. 그러던 중 대한성서공회가 <표준 새번역>을 보급하기 위해 한국 교회가 가장 오랫동안 사용해 오던 개역 성경의 보급과 출판을 중단하려고 했을 때 표준새번역을 받아들일 수 없는 교회는 성경을 새롭게 번역하지 않을 수 없다고 보고 새로운 번역작업에 착수한다.

보수적인 107개 교단은 <한국성경공회>를 창립하면서 1952년판 개역 성경을 대본으로 부분적인 수정을 하여 1997년 <하나님의 말씀 신구약성경>을 출판했다. 그러나 이것은 대한성서공회가 인격적인 침해라고 문제를 제기해서 사용할 수 없게 되었다.

이에 한국성경공회는 1999년 6월 성경을 새롭게 번역하기로 결심하고, 성경 번역위원회를 구성하여 구약은 BHS(2nd ed., 1983)의 마소라 본문이, 신약의 경우 Novum Testamensia Greece와 Greek New Testament가 함께 사용되었다. 8년 6개월의 작업끝에 207년 <하나님의 말씀, 바른 성경>이란 이름으로 출간되었다. 영문으로는 <The Korean Truthful Version>이라 명명했다.

  - 성경 번역의 역사, 래리 스톤, 부록: 성경이 우리 손에 들리기까지(글: 이상규)

반응형
블로그 이미지

hunmill

앞으로 40년은 성경 내용을 축적하는데 관심을 집중하려고 합니다. 이미 가지고 있는 것을 정리하고, 처음부터 체계적으로 축적하여 내용도 충실하고, 전달하는 것도 효과적이고, 성도들에게 필요한 방식으로 준비한다. 티블로그는 창고면서, 공장이기도 한다.

,